今天继续读《屈原列传》。
重新读到这句“其称文小而其指极大,举类迩而见义远。”仍然觉得这种句子很难理解。
尤其是,倘若你读市面上能买到的全注全译版的译文,不仅不能解惑,反而疑窦大增。
坊间版本有译为:
所引事物微小而主旨深远广大,所列事物近在眼前而寓意深远。
也有译为:
他讲的事虽细小,但意义却很大;列举的事物虽然是眼前常见的,可是所表达的意思却很深远。
还有译为:
《离骚》的用语虽然细碎,但作者的用意极其远大,所举的事例虽然浅近,但体现的道理十分深远。
看官,通过上面这些译文,一个成年人根本无法分析出这句话的句式,更遑论求学阶段的小朋友。如果希望得到每一个字比较合理的解释,以期扩大自己的实词虚词库,就更加难上加难。
我试注如下:
一、其称文小而其指极大
前“其”,“其”犹“所”也,见王叔岷《古籍虚字广义》P212;
称,chēng,动词,称述;
文,动词,饰也,美化,赞美,《周易系辞》“其旨远,其辞文”中的“文”即为“美”的意思;
小,形容词用作名词,(香花香草这些)小的事物;
而,连词,表转折;
后“其”,代词,指“(香花香草这些)小的事物”;
指,名词,同“旨”,宗旨,意图;
极,副词,非常,极其;
大,形容词,远大的;
二、举类迩而见义远
举,动词,列举;
类,动词,类比;
迩,ěr,形容词用作名词,近的事物;
而,连词,表转折;
见,动词,“现”的古字,体现;
义,名词,意思;
见义,可译为“寓意”;
远,形容词,深远的;
试译为:(《离骚》)所称述、赞美的(香花香草)(是)细小的事物,但是这些细小事物(表达的)主旨很远大;(《离骚》所)列举类比的是近的事物,但是(其中)寓意深远。
详细考证可参考陈柏华的文章:“称文小”与“举类迩”释义求正。