“我命由我不由天”用英文怎样翻译,才能表达出哪吒那种逆天改命,不向命运低头的精神呢?
NO.1 I am the master of my own destiny.
我是自己命运的主宰者。
destiny 英 美
表示:命运,定数,天命
同义词有:fate;life
master 英 美
这里作为名词:主人,主宰者
这个翻译最简洁达意,强调了“我命由我”。
NO.2 My destiny isnt written in the stars, but held in my hands.
我的命运不是天注定,而是掌握在我自己的手中。
这里的 written in the stars 是一个成语,英国人认为天上的每颗星星都代表一个人,每个人的命运都写在专属于自己的那颗星上,因此 written in the stars 表示“命中注定”。
NO.3 My destiny is governed by me not God.
我的命运由我掌控,而不是上帝。
govern 英 美 作动词,表示:管理;支配;统治;控制。另外,我们常说的“老天、上天”,在英文表达中一般用 God 来代替。这个翻译,就把“由我”和“不由天”两个语意都包括在内了。
NO.4其他《哪吒》超燃金句翻译
人心中的成见是一座大山,任你怎么努力都休想搬动。
The prejudice in your mind is like a mountain, and no matter how hard you try, you cant move it.
如果你问我,人能否改变自己的命运,我也不晓得,但是不认命,就是哪吒的命。
t know. As far as I am concerned, do not believe in destiny, which is the fate of Nezha.
我自己的命我自己扛,不连累别人!
I will shoulder my own destiny, and by no means do I bring trouble to others.
我是小妖怪,逍遥又自在,杀人不眨眼,吃人不放盐!
I am a goblin, who live a free and comfortable life, killing people without even blinking an eye and murdering people in cold blood.
我命由我不由天,是魔是仙,我是谁只有我自己说了算。
若命运不公,就和它斗到底。
Maybe the fate treats you unfairly. But never mind, just fight it to the end.
生而为魔,那又如何。
Born as a demon, so what ?
别人的看法都是狗屁,你是谁只有你自己说了才算,这是爹教我的道理。
The viewpoints of others are nonsense. Its the truth my father taught me that who you are denpends on what you say.
一生中能改变命运的机会,可不多呀!
Chances to change your destiny in your life are few and far between.
我会让所有人刮目相看,走着瞧!
I will let people look at me with new eyes. Wait and see!