2023 年 10 月 24 日
某文收录了《藤缠树,树缠藤》一诗,诗后有段评价:“全诗没有什么文皱皱的语句,没有什么华丽的词藻,所用的全是生活中常用的朴素平凡的字眼。”此处“文皱皱”错了,应改为“文绉绉”。
“绉”是个形声字,从糸刍声。可以读zhòu,指一种有皱纹的丝织品,如绉纱、碧绉。也可以读zhōu,用于“文绉绉”,形容人谈吐、举止温文儒雅,如曹禺《北京人》第一幕中的台词:“学不出一点文绉绉的秀气样子。”也可形容文辞典雅、讲究。按上述诗评所述之意,用“文绉绉”是合适的。
皱,读作zhòu,指皮肤因松弛而起的纹路,泛指物体上的褶纹。“文皱皱”解释不通,汉语中没有这种用法。