change、convert、vary、alter 翻译成中文,虽然看起来都可以翻译成“变化”的意思,但是实际的差别却很大。
change
是一般用词,最常用,指任何一种变化过程,但多用于指某人或某物发生根本性转变,失去了原来的身份特征,前后完全不同。
Years of hard work had changed her a great deal.
多年辛苦劳作使她变了很多。
convert
改变后通常不再(或短期内不再)变回来。指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。可以指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变,也可以指事物的条件、性质、功能等发生重要改变、转换或转化。
Scientists are trying to find cheapest ways to convert salt water to fresh water.
科学家在努力寻找将海水淡化的更廉价的方法。
vary
变来变去,指不断的变化.由于变化而产生一系列的差别。暗示不规则或断断续续地变。
She varies the program each month to make it more attractive.
每个月她都对节目做些变动、使它更吸引人。
alter
只意味着局部或表面的变化,而没有变成另一类事物。常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。
She had to ask the dressmaker to alter the dress for her.
她不得不请裁缝把衣服改一下。