《长安三万里》,写高適,及李白杜甫,旁及王维崔颢等,确是独出心裁,网络热议,票房爆棚。
但我要说的是,作为唐代诗人的高適,不能写作高适。
適与适,古代是并存并用的两个字,適今音念shi第四声,括念kuo第四声。简体字把適简化为适,于是在一些地方就乱了,比如人名,高適shi变高适kuo,这是替古人改名。
相对应的例子,唐德宗名叫李适。这个李适的适不是適的简化字,应念kuo。不能把唐德宗李适写死李適。
我不是说不能用简体字,而是说,当古代两字并用并存时,而且是作为人名等专名用的,就不能简化,才是尊重历史。
照此思路,欧阳脩不能写作欧阳修,杨脩也不能写作杨修。
南京大学的周勋初先生,著有《高適年谱》,全书是简体字,唯独高適不简化为高适。这才是一个学者的慎审,和对历史的尊重。
